Las novedades destacadas de la semana

You are not a stranger here” by Adam Haslett

“In one of the most acclaimed fiction debuts in years, Adam Haslett explores lives that appear shuttered by loss and discovers entire worlds hidden inside them.”

Extraído de la contracubierta.

Ver además:

http://en.wikipedia.org/wiki/Adam_Haslett

http://dir.salon.com/books/review/2002/08/01/haslett/index.html

http://www.adamhaslett.net/

Los títulos recomendados están en la Biblioteca del Instituto Internacional. Si te interesa leer ésta recomendación puedes consultar su disponibilidad en el Catálogo de la biblioteca.

You are not a stranger here / Adam Haslett. — London: Vintage, 2003. — 240 p. ; 20 cm.

ISBN 978-0-099-44364-3

PS 3608.A85 Y68 2003

R. 97460

Las novedades destacadas de la semana

“Antología bilingüe : poesía”  por William Carlos Williams

WilliamCarlosWilliam

“Autor de una vasta producción literaria que comprende relatos, novelas, teatro, poemas en prosa, crítica y ensayo, amén de infinidad de cartas, William Carlos Williams (1883-1963) fue también, y quizá ante todo, un gran poeta. Imbuida de los sentidos del oído y de la vista, la mayor parte de su obra lírica es fácil de entender, huye de lo abstracto («no hay ideas sino en las cosas»), se compone de poemas por lo general breves y es la que mejor logró expresar, desde Whitman, la sensibilidad norteamericana.”

Extraído de El Boomeran(g).

Ver además:

http://hemeroteca.abc.es/nav/Navigate.exe/hemeroteca/madrid/cultural/2009/04/25/017.html

http://www.poets.org/poet.php/prmPID/119

http://www.um.es/tonosdigital/znum11/estudios/14-williams.htm

http://www.english.illinois.edu/maps/poets/s_z/williams/williams.htm

Los títulos recomendados están en la Biblioteca del Instituto Internacional. Si te interesa leer ésta recomendación puedes consultar su disponibilidad en el catálogo la biblioteca del IIE. 

Antología bilingüe: poesía / William Carlos Williams; selección, introducción y traducción Juan Miguel López Merino. — Madrid: Alianza Editorial, 2009. — 239 p. ; 18 cm. — (El libro de bolsillo ; 5728).

Edición bilingüe español-inglés

D.L. M 7098-2009 — ISBN 978-84-206-4955-9

PS 3545.I5369 A6 2009

Nuevas novedades novedosas

Os recomendamos algunos de los nuevos libros incorporados a la colección de la Biblioteca:

En el pico del águila: una introducción a la cultura afroamericana / Mireia Sentís; conversaciones con Amiri Baraka (LeRoi Jones) … [et al.]. — Madrid: Ardora Ediciones, 1998. — 361 p. : il. ; 19 cm.

Bibliografía: p. 341-361

D.L. M 17.438-1998 — ISBN 84-88020-13-9

NX 512.3 .A35 S46 1998

en-el-pico-del-aguila

“Cuando Richard Wright afirmó que el negro era la metáfora de América, no acabó de ser entendido. Sin embargo, esa frase ha ido adquiriendo un sentido cada vez más nítido. Nada conserva tan vivo el sueño democrático de Norteamérica como el hecho de que los afroamericanos mantengan una lucha constante por conseguir la igualdad. La influencia del estilo negro en la sociedad estadounidense ha sido y sigue siendo decisiva. A través de esta serie de conversaciones con artistas, escritores e intelectuales negroamericanos, se examinan desde los estereotipos que tradicionalmente planean sobre su identidad, hasta los hitos más importantes de su historia, pasando por los problemas más debatidos hoy en día en el seno de su comunidad.”

(Extraído de Ardora editorial)

Poesía completa 1956-1963 / Sylvia Plath ; edición de Ted Hughes ; traducción y notas de Xoán Abeleira. — Velilla de San Antonio, Madrid: Bartleby editores, 2008. — 695 p. ; 21 cm. — (Bartleby Poesía).

Edición bilingüe: inglés, español

Bibliografía: p. 693-695

D.L. M 44779-2008 — ISBN 978-84-95408-82-2

I. Hughes, Ted (1930-). II. Abeleira, Xoán. III. Título. IV. Serie.

PS 3566.L27 A17 2008

poesia-completa-sylvia-plath

“Al acercarnos a la poesía de Sylvia Plath, debemos tener muy presente que, si bien el hecho de conocer los detalles de su vida nos ayuda a comprender y a “traducir” sus poemas, ello no explica, en modo alguno, el poderío de éstos. En Plath es fundamental separar sus logros estéticos de su biografía, de la cual no dependen ni en la forma ni en el fondo. Podemos abordar esta Poesía completa como una mera “confesión” de su autora, pero, al hacerlo, estamos prejuzgando lo que leemos y, peor aún, nos estamos perdiendo otros significados mucho más relevantes y reveladores. Porque Plath, como Trakl o Pizarnik, no debe en absoluto su fama al hecho de haberse quitado la vida sino a que en su obra los acontecimientos están absorbidos, transfigurados por la función universalizadora del mito, y a que fue una poeta cuya imaginación, inteligencia, lenguaje, oficio y apertura al inconsciente alcanzaron un extraordinario grado de desarrollo. Virtudes que tan sólo podemos hallar en los grandes creadores.”

(Extraído de Bartleby editores)

El viaje a la ficción: el mundo de Juan Carlos Onetti / Mario Vargas Llosa. — Madrid: Alfaguara, 2008. — 248 p. ; 24 cm.

D.L. M 48.447-2008 — ISBN 978-84-204-7442-7

PQ 8519.O59 Z933 2008

viaje-a-la-ficcion

“El tema de la ficción y la vida es una constante que, desde tiempos remotos, aparece en la literatura. Pero acaso en ningún otro autor moderno aparezca con tanta fuerza y originalidad como en las novelas y los cuentos de Juan Carlos Onetti, una obra que, sin exagerar demasiado, podríamos decir está casi íntegramente concebida para mostrar la sutil y frondosa manera como los seres humanos hemos venido construyendo una vida paralela, de palabras e imágenes tan mentirosas como persuasivas, donde ir a refugiarnos para escapar de los desastres y limitaciones que a nuestra libertad y a nuestros sueños opone la vida tal como es.

Básicamente lo que yo hago en este ensayo es investigar la manera en la que Onetti utilizó la ficción como un mundo alternativo. La respuesta a la derrota cotidiana es la imaginación: huir hacia un mundo de fantasía. Es decir, aquella operación de donde nació la literatura, por la que existe la literatura y por eso el título del libro.2

(Extraído de la editorial Alfaguara)

Goya durante la Guerra de la Independencia / Gérard Dufour. — 1ª ed. — Madrid: Cátedra, 2008. — 293 p. ; 25 cm. — (Historia. Serie Mayor).

Bibliografía: p. 259-284

D.L. M 25.157-2008 — ISBN 978-84-376-2476-1

ND 813 .G7 D84 2008

goya-durante-la-guerra

“Durante el siglo pasado no han faltado investigadores ocupados en sacar a la luz documentos relativos a la vida de Goya durante la Guerra de la Independencia, pero pese a sus esfuerzos, resulta imposible determinar a ciencia cierta cuál fue la actitud política del ilustre pintor durante lo que los contemporáneos denominaron “la revolución de España”. (…) Saber con certeza cómo vivió Goya este dramático periodo permitiría interpretar correctamente las obras que realizó en esta época.(…) Después de rastrear todos los datos ya publicados sobre el asunto; la prensa de la época; las memorias de los contemporáneos españoles, franceses, ingleses y polacos; la correspondencia de Napoleón, Leandro Fernández de Moratín, Gaspar de Jovellanos o José I (incluso la correspondencia privada que cayó en manos de Wellington después de la batalla de vitoria), Gérard Dufour nos muestra los pasos que siguió Goya durante la Guerra de la independencia y su conducta.”

(Extraído de Ediciones Cátedra)

El español en América: contactos lingüísticos en Hispanoamérica / Azucena Palacios (coord.) ; Adolfo Elizaincín … [et al.]. — 1ª ed. — [Barcelona] : Ariel, [2008]. — 319 p. ; 24 cm. — (Letras).

D.L. B 211-2008 — ISBN 978-84-344-8275-3

PC 4821 .E88 2008

el-espanol-en-america

“Los estudios dialectales sobre el español en el continente americano han omitido casi de manera sistemática la influencia de las lenguas amerindias, del portugués y del inglés en el español regional. El español en América cubre esta carencia mediante la revisión de los procesos de variación y cambio lingüístico acaecidos en el español hablado en Hispanoamérica a raíz del contacto con otras lenguas.

Los autores han bosquejado la compleja realidad lingüística de cada área, resaltando los aspectos lingüísticos y sociolingüísticos que obedecen, en última instancia, al contacto de lenguas. Esta perspectiva permite una descripción de conjunto rigurosa y metódica de las situaciones de contacto lingüístico inédita hasta el momento, que será de obligada referencia para estudiantes e investigadores que quieran abundar en el estudio del contacto de lenguas en el ámbito hispano.”

Extraído de editorial Ariel.